目前分類:我不是專業翻譯! (10)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2010/11/12


瀧翼祭是最棒的演唱會!

結束時真是出乎意料地有些寂寞啊。

說起來這次的演唱會,是出道至今這八年中非常重要的活動,令我難忘的一段日子。

感謝各位,即使我們不在身邊,也始終不離不棄。


這次機會也讓我再次感受到,

至今不管是兩個人或是個人渡過的日子中,回到瀧翼這個家這段時間的特別與珍貴。


明年初我們會分別有舞台上的演出,但春天時我們會再回家的,

我想到時應該會藉著新專輯發行與大家相會。


再一次向這回演唱會所有相關人員致上謝意。

謝謝!

sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

第392章


11月7日


辛苦了唷!(拳頭)

呀~好開心啊。太棒了-

非常地(^_^)投入(^_^)(^_^)(^_^),謝謝,感謝(拳頭)做到了!




總長辛苦了^^謝謝你們~~~


sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

第391章

11月3日


辛苦囉!神戶也是最棒的呢(^__^)加上活動真是太開心了!!

接下來就是橫濱了(拳頭)

每場公演都要全力給他拚了!(拳頭)*13


sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 


先說一下,我日文不好,加上線上廣播斷斷續續的,如果有誤那我很抱歉^^"(本篇轉自我自己發在BBS上的文章)

補充一下,有朋友說雜誌是スポルティーバ,我可能有聽錯~在此訂正一下^^~也感謝提醒唷!


--

 

今天TOBASE翅膀說了總長今年怎麼為他慶生。

 

翅膀說某日(好像不是生日當天?)他去「東京巨蛋」工作,進行TVPIA的取材。

到場之後,被帶去場上球員的板凳區,工作人員要他稍等。

翅膀興奮地四處拍照,想著回去可以跟後輩炫耀一下,這時,廣播聲響起了。

就像平常看球賽開始前負責介紹的女性司儀的聲音,說的卻是……

「祝今井翼二十九歲生日快樂!」

sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()



  大家最近好嗎?我正在進行睽違約兩年半的瀧與翼演唱會排演。除此之外,由於新歌曲的錄音,共同進行新歌的作詞,最近有很多時間是以TakkiTsuba(瀧與翼簡稱)的身份充實地渡過。因為演唱會中,有安排將至今個人活動中,兩個人的歌曲重新詮譯。兩人互相試著演唱和跳舞,進行改編的感覺很好。每首歌的編舞在這様的感觸中回到腦海裡,意外地連單曲之外的歌曲編舞也回想起來了。因為這樣,兩個人看著過去演唱會畫面一邊作鬼臉,整個就像小朋友在電視機前面學跳舞那樣,花了不少時間在手舞足蹈的工作上(汗)。


  這段兩人一起(工作)的期間,我們也非常久違地一同去吃了頓飯。一開始先傳「要不要一起去吃個飯?」的簡訊邀約,作之外平常不太傳簡訊的,說真的感覺好害羞……。然後又煩惱著如果兩人一起去的話怎樣的店會比較好談話,雖然是自己提出了邀請,想著「一開始只有兩人獨處會害羞,但找來STAFF和經紀人那群,有些彼此想說的話又不好說出來……」等,直到前一晚都在煩惱著。但想著「這是久違的(團體)活動展開後,好好重新討論許多事情的重要機會。」,最後兩人一起去了燒烤店(原文:烤雞肉串店之意)。


  雖然一起很久了,完全就像剛開始交往的情侶一樣,不知為何彌漫著不習慣的氣氛。一邊喝酒一邊彼此討論著對今後瀧翼的想法。燒烤店後又前往下一間店,一起花了不少時間東聊西聊。在招到坐回家的計程車前面,已經變成像鴕鳥俱樂部(日本搞笑團體)那樣「請吧請吧!」(註)相讓的瀧翼了。


 




註:どうぞどうぞ是鴕鳥俱樂部的一個搞笑梗。大概是像下面影片0:21時那個樣子^^"

sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

!Gracias!


2010/10/18


收到非常多的祝賀訊息,感謝!

FC送來大家的祝賀訊息我一封一封地拜讀過了!


另外昨天生日稍早在拍攝MV時,接受了瀧澤和STAFF們的慶祝。


收到家人和朋友還有工作伙伴及後輩們傳來的祝賀簡訊,昨天手機忙碌地響個不停★


小時候想要早點變成大人、早點變成大叔(原意應指成熟男人)

,一不留神已經是二十代的最後一年。


雖然對這個世界來說,還是不夠成熟的年齡,

sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

タキツバ


2010/10/15

 

今天是

「愛是寶物」的封面攝影。


空檔時間時

秀爺爺正在猛玩電腦,我則是在煩惱要不要買最新流行的手機……


我對機械類的東西很不拿手,就算買了也沒有自信能好好使用,

不過也許可以藉此機會變成流暢使用數位商務形象的男人唷……



sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


第一篇的翻譯友人K已經翻出來了^^"

連結在此:http://noslovefighter.blog43.fc2.com/(已獲譯者同意轉貼連結^^)

是說看到她翻的第一篇,我有點緊張。比起來我的日文程度差很多,翻完今天一直想找業務幫忙潤稿卻又堵不到人,最後還是麻煩她幫我看了,真的很不好意思^^"

最近很忙,我應該很難按時去翻,加上某人太有誠意寫了一大本,請大家加減看吧……

這本很值得買,我想作為一個偶像出版的書藉,那些圖片已經讓人很滿意。

但透過文字,更讓人能感覺到今井翼這個人的性格,他沒有寫什麼很花俏的事,沒有太華麗的描述,也不誇大自己的經歷,卻更能讓人感受到他的平實真摯。

是說其實平實真摯這句話對偶像好像不太像誇獎,但我很喜歡這樣的他。

sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

【本文為意譯非直譯,譯者不專業,翻譯有誤請私下告知。如有圖片皆為友人提供,請勿轉載轉貼圖。譯文可自由轉載,但請務必標明出處、網址及原譯者……這樣有錯人家也比較方便告訴我= =】


(接上回)


第一句學會的西班牙文是?
 
★與其說是學會嘛,之前有成功使用出來過的是”杯斯斯”,就是英文的”Bless you”的意思。
之前一個人去西班牙,正好要坐上計程車的時候,司機突然打了一個噴嚏,我心想「就是現在!」趕快說出”杯斯斯”,結果司機就跟我說”格拉西亞斯”(*譯註:謝謝)。
所以說你只要學會這句,人家就會覺得「喔~這個人懂西班牙文」喔!(笑)

推荐的料理是?

★ガンバスアルアビ-ジョ(*譯註:這個真的難倒我了^^"是菜名,後面翅膀會解釋是什麼東西)。把蝦子切成薄片,加上咖哩和橄欖油用小火煮。非常美味一定要吃吃看唷!

sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


我想了半天,這是我現在的時間分配比較可能達成日更的事,每天翻的份量不能固定但一定會上來發。

從下週開始,我得每天早上五點半起床了>"<

因為日文課和BASS課進度都很快,而我幾乎都是晚上十點後到家的,腦漿經過一整天奮戰早就乾光光,用來唸書寫文章都很吃力,只能用來指揮手拿宵夜起來吃。早上起來至少是重開機狀態,應該會好一點^^"

……暫時就晚上睡前練BASS早上起床唸日文吧。(光用想的都覺得有夠累,偏偏又是自找的~"~)


【本文為意譯非直譯,譯者不專業,翻譯有誤請私下告知。如有圖片皆為友人提供,請勿轉載轉貼圖。譯文可自由轉載,但請務必標明出處、網址及原譯者……這樣有錯人家也比較方便告訴我= =】



WITH CUSTO - IMAI TSUBASA


sleepyblue 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

找更多相關文章與討論