I am a thousand winds
化為千風
原作:佚名
Do not stand at my grave and weep;
請不要佇立在我墳前哭泣,
I am not there , I do not sleep.
我不在那裡,我沒有長眠。
I am a thousand winds that blow.
化為吹拂千風,
I am the diamond glints on snow.
化為閃耀在皚皚白雪上的鑽石。
I am the sunlinght on ripened grain.
化為灑落在成熟穀物上的陽光。
I am the gentle autumn's rain.
化為溫柔的秋雨。
When you awaken in the morning's hush,
當你由清晨的靜謐中蘇醒,
I am the swift uplifting rush.
我是那輕靈振翅的鳥群,
Of quiet birds in cireled flight.
無語地環繞你飛翔。
I am the soft stars that shine at night.
我是夜空中溫柔閃爍的星星。
Do not stand at my grave and cry;
請不要佇立在我墳前哭泣,
I am not there , I did not die.
我不在那裡,我不曾離去。
全站熱搜
留言列表