因為在BBS上看到的原文歌詞還沒有得到原PO的同意
就先不轉過來了 
(雖然我也可以去聽寫,不過我像會這麼勤勞的人嗎= =?) 
問到之後看能不能來補PO 

至於我怎麼會這麼勤勞來翻譯
那也是因為某人突然對翼有興趣我一時大喜過望答應翻譯就一起貼過來囉…… 
不過我的日文本來就不怎麼樣
硬是要翻當然也是2266的…
最近上班也一直在用我的破爛日文
也好
或許會進步一點點吧^^0




2nd Face 

放浪的夜 寂寞
可以好好地傾訴吧?
說起你的願望 就讓我來實現吧?
只有彼此的夜晚Secret Love 

一本正經的戀愛也不壞 不過
已經厭倦了 實在 太無聊

BABY 紛亂散落的 心和身體
幾次都好Through the Night
那舒暢的感覺 沈溺吧 嬉戲吧
無論是誰都會如此不是嗎?

洋溢的感情 赤裸裸地
只有你我的世界 往何處去都好
就這樣激烈地…

BABY 紛亂散落的 心和身體
幾次都好Through the Night
那舒暢的感覺 沈溺吧 嬉戲吧
無論是誰都會如此不是嗎?
燃燒殆盡前 緊緊相擁好嗎?
吻吧 In the Night
不過 其實有點迷惑
變得認真也不錯不是嗎?
理性 慾望 相互糾纏著
難受地 責備

不能對她說出口 不能對朋友說出口
不管對誰都不能說

明天 絕對 會看見
也許 能看見吧? 掛在那裡的太陽


FIN



最後一句我不太確定…
用詞我稍微斟酌過

前面壞壞的感覺真不賴
不過最後「變得認真也不錯不是嗎?」
讓這首歌的內容多了一點深度

其實我是喜歡看他在這首跳的舞啦^^


感謝huiying提供原文^^



2nd Face

詞 TWUNE  曲 飯田建彥

淫らな夜 さみしさを
いい訳にしていいでしょう
望みどうり 叶えましょう
2人だけの夜Secret Love
まじめすぎる恋を そりゃあいいけど
もう 飽きたんろう きっと 退屈すぎて
Babe バラバラに ココロとカラダ
何度でもThrough the Night
その気持ちよく 溺れて遊ぼう
誰だってするんじゃない
過剰 感情 むき出しにして
二人だけの世界 行けるとこまで
激しくこのまま Woow Yea

Babe バラバラに ココロとカラダ
何度でもThrough the Night
その気持ちよく 溺れて遊ぼう
誰だってするんじゃない
燃え尽きるまで 抱き合ってようか
Kissして In the Night
でもほんのちょっと 迷ったりして
マジんなっていいんじゃない
理性 欲望 からみ合ってまま
切なく 責める


彼女に言えない 奴にも言えないだれにも言えない 絶対 明日 見ちゃう多分 見るてしょう ゆかんた太陽
arrow
arrow
    全站熱搜

    sleepyblue 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()